Skip to main content

Department of Languages

Bachelor of Arts (Honors) in Translation Studies, BA (Hons) in Translation Studies

The Honors Degree program in Translation Studies conducted by the Department of Languages seeks to produce scholars, innovators, leaders and global citizens in the following manner.

 

Scholars - The Department has striven to provide the country with skilled translators and interpreters equipped with a broad knowledge base and disciplinary expertise in Translation Studies. They are aware of contemporary research in the field of Translation Studies and able to conduct their own research and investigation in a growing communication based global world.

 

Innovators - Graduates in Translation Studies in the Department possess a broader vision for the country in its forward march. Imaginative, and inspired by a multicultural perspective, they are capable of producing men and women with measured caliber and imaginative thinking to contribute for the national development in all the relevant levels. 

 

Leaders - Our graduates take personal responsibility and seek opportunities to work with others to advance thinking and achievement in all spheres of their lives. They are confident, inspiring and influential. 

 

Global Citizens - Graduates who complete our degree program are expected to be able to gain global knowledge through translation. They act with integrity and fluency across cultures and perspectives, are committed to the betterment of society, open in their thinking and appreciative of the riches that diversity and equity bring. 

 

Graduate Capabilities

There are six clusters of generic capabilities which the Department seeks to foster in all of its graduates through teaching and learning in the respective Honors Degree Programs of study. These, as relevant to the Honors Degree Program in Translation Studies, are:

 

1. Disciplinary Knowledge & Practice 

 

Descriptor

Graduates are expected to understand the significance of the linguistic theory of Translation, practice and research in the field of Translation Studies and appreciate the role of their discipline in its contexts especially in the policy formulation process.

 

This theme includes the ability to

  • demonstrate an advanced knowledge and understanding of the core aspects of the area of study.
  • critically analyze data, make judgments and propose solution to problems.
  • construct and sustain arguments use these arguments ,ideas and techniques in problem solving.
  • use practical skills and enquiry efficiently within the area of study.
  • conduct research in the field of study.
  • understand the typology of translation and use A Language ( Sinhala), B Language( English) and C Language (Tamil) in Translation process accurately.
  • understand the wider trends and developments that have shaped the field of Translation Studies

2. Critical Thinking 

 

Descriptor

Graduates are expected to be able to contest knowledge and practice, critically consider ideas, texts and research and think reflectively and reflexively

 

This theme includes the ability to

  • think imaginatively and innovatively.
  • evaluate problems from multiple perspectives.
  • access information and judge its pertinence.
  • introduce new dimensions to existing ones in the domestic environment.
  • enrich domestic tools of thinking 

 

3. Solution Seeking 

 

Descriptor

Graduates are expected to be able to apply skills, knowledge, and language competencies to solve problems and make informed decisions. They are expected to be able to have long-term and big picture perspectives in the field.

 

This theme includes the ability to

  • construct and sustain arguments and use these arguments, ideas and techniques in problem solving for a given situation.
  • consider long-term and big picture perspectives including, where applicable, sustainability and social, economic and environmental impact.
  • assess problems from multicultural point of view; analyze, seek and select solutions in that perspective; plan and devise strategies to achieve them.
  • widen the ways of looking at problems 

 

4. Communication & Engagement  

 

Descriptor

Graduates are expected to be able to receive, interpret information, express ideas and share knowledge with diverse audiences through translation. They are expected to be able to establish a rapport and build collaborative relationships with individuals and groups.

 

This theme includes the ability to

  • communicate/present information ,ideas,issues and solution efficiently and effectively.
  • demonstrate awareness of the current developments in the area of study.
  • participate actively in teams and professional networks.
  • convey meaning successfully using Sinhala, English and Tamil as source and target languages.
  • communicate productively using ICT skills in translation and interpretation. 

 

5. Independence & Integrity

 

Descriptor

Graduates are expected to be able to learn and work autonomously and ethically. They are expected to be lifelong learners, to show resilience, proactively and an ability to make principled decisions in academic and professional spheres.

 

This theme includes the ability to

  • participate in lifelong learning in and beyond their discipline.
  • exhibit resilience, independence and personal autonomy
  • demonstrate leadership, personal characteristics and attitudes that are consistent with ethical behavior.
  • understand academic integrity and professional ethics within a disciplinary context.
  • learn independently and proactively.

 

6. Social & Environmental Responsibilities

 

Descriptor

Graduates are expected to be sensitive to cultural diversity and to be committed towards preserving the interests of the pluralistic society. They are expected to recognize a role for themselves in creating a future with the consideration of the social and cultural consequences of national and international issues.

 

This theme includes the ability to

  • consider the wider implications of local and global issues.
  • demonstrate awareness of implications of world events
  • exercise cultural competence and appreciate diversity.

Year I Semester I

TRL 111(3) Language A Writing Techniques I

 

Year I Semester II

TRL 121 (3) Language B Listening and Reading I

 

Year II Semester I

TRL 211(3) H +G+M Language C Listening

TRL 212(3) H +G Language C Writing I

TRL 213(3) H Awareness of Language: Linguistic Approach

 

Year II Semester II

TRL 221(3) H +G+M Language A Writing Techniques II

TRL222(3) H +G Language C Listening and Speaking

TRL 223(3) H Specialized Translation I: Academic Translation

 

Year III Semester I

TRL 311(3) H +G+M General Translation I

TRL 312(3) H Language B Writing 1

TRL 313(3) H Language C Reading I

TRL 314(3) H Specialized Translation into Language B

TRL 315(3) H Computer Skills for Translation

 

Year III Semester II

TRL 321(3) H +G+M General Translation II

TRL 322 (3) H Specialized Translation II: Technical Translation

TRL 323(3) H +G Language C Writing II

TRL 324(3) H Translation Theories and Ethics

TRL 325(3) H Computer Assisted Translation

 

Year IV Semester I

TRL 411(3) H Research Methodology

TRL 412(3) H Specialized Translation III: Subject wise Translation

 

The Department has authority to offer three course units from the following:

TRL 413(3) H Introduction to Audio Visual Translation

TRL 414(3) H Specialized Translation IV : Literary Translation

TRL 415(3) H Introduction to Interpretation

TRL 416(3) H Language A Editing and Proof Reading

 

Year IV Semester II

TRL 421(6) H Dissertation / Practical Training

 

*G is required to be followed by the students who obtain Translation Studies as a major subject in the general degree only.

SLQF Level:
General 05 | Honours 06

Credits:
120 (Hons) | 100 (General)

Duration:
04 Years (Hons) | 03 Years (General)

Medium of Instruction:
English/Sinhala

Delivery of Lectures:
Full time

Coordinator: